1996年夏天,有幸游览了世界最大的尼亚加拉大瀑布。留下了《银河落天图》一帧,随笔一篇、七言诗一首和草书一件。
翻江覆水伴雷鸣,
风卷波涛共嚣尘。
不是置身浪尖上,
银河焉得落天庭!
上午我们驱车从多伦多出发,在离瀑布十里之外,未见其景先闻其声,以“先声夺人” 四个字来形容瀑布的宏伟气势,一点也不夸张。其震耳欲聋的轰鸣声,犹如天崩地陷的震人心魄,翻腾不息,难怪印第安人会称它是 “雷神之水”。
车子继续前行,仍是不见其景,而只见水雾云烟共嚣尘,直上云霄,气势非凡。
一下车,天下奇观突然一览无遗的展现在眼前。从伊利湖滚滚而来的尼亚加拉巨大的水流,以银河翻江倒海之势,突然垂直跌落谷底,壮观的场面是人们难以想象的。嗟呋!人间竟有如此梦幻般的仙境,一生有此眼福足矣!
书法作品银河落天图
登上观光船时,每人发了一件塑料雨衣,以防“风卷波涛共嚣尘” 之后的倾盆落雨。
游船逐渐接近谷底,人们开始准备相机拍照,突然一阵烟雨袭来,人们急忙收起相机穿上雨衣。说时迟那时快,船开始激烈的左右摇晃上下颠簸起来,这时再举起相机拍照已经是很困难的事了。许多游客已自顾不暇,而我立即拉开马步,降低重心,张开双肘,稳定相机,趁游船上升到极点的瞬间,抢下这个镜头。正是:“不是置身浪尖上,银河焉得落天庭”,端得珍贵,不可复得!
曹文彬